Обзор исследований проблематики нарушений русской речи под влиянием эстонского языка

Статьи по педагогике » Нарушение лексической сочетаемости у русскоговорящих учащихся гимназического этапа обучения в Эстонии » Обзор исследований проблематики нарушений русской речи под влиянием эстонского языка

Страница 3

Многоаспектным изучением специфики речи носителей русского языка в Эстонии на протяжении многих лет занимаются ученые Тартуского университета. Отмечается, что русские в Балтии имеют неиспорченный, практически академический русский. Он испытал влияние локального колорита в виде минимального сленга и шутливо искаженных слов из местных языков.

Пытаясь определить тенденции, характеризующие развитие русского языка русской диаспоры Эстонии, исследователи, прежде всего, обращают внимание на устную речь, ведь именно спонтанная устная речь является наиболее гибкой. Их наблюдения говорят о том, что в повседневной жизни часто встречаются неправильно поставленное ударение (собрАла, вместо собралА), нарушения синтаксиса, в том числе проникновение чуждого русскому языку порядка слов, неправильное употребление разговорных и просторечных конструкций (обмен опыта, вместо обмен опытом).

По данным И.П. Кюльмоя, количество ошибок такого типа увеличилось за последние пять лет. Наличие таких ошибок может быть случайностью или оговоркой, обусловленной спонтанной речью, однако в определенной степени это объясняется влиянием эстонского языка.

При исследовании устной молодежной речи были отмечены некоторые тенденции в словообразовании. В речи встречаются заимствования из эстонского языка и многообразные дериваты на их основе. Характерны также суффиксальные образования от заимствований, к которым присоединяется русский суффикс, чаще всего диминутивный: – исик (отец isa + ик), лапсик, каксик, крооники. Представлены и другие суффиксы: – ичк (эстичка – преподаватель эстонского языка из eesti keele õpetaja), – оват (кюльмовато (külm+ оват), реже встречаются универбы: каубушка (kaubamaja – торговый центр). Глагольные заимствования предполагают обязательное грамматическое освоение слова, суффиксы здесь облигаторны: мытлить (mõtlema – думать, кыйкнуться (1. закончить 2. сойти с ума 3. разбить kõik+ну+ть+ся), максовать (maksma – платить). Глагол максовать уже настолько «освоен» русским языком, что допускает различные варианты перфективов: замаксовать, отмаксовать. Встретились весьма любопытные универбы: сайтарить (из формы 2 лица, ед. ч. эст. said aru – понял).

Практика обучения двуязычных учащихся на эстонском языке становится все более распространенной. В настоящее время 3392 учащихся школ с эстонским языком обучения являются двуязычными, что составляет 3,1% от общего количества учащихся в школах с эстонским языком обучения.

Явление двуязычия среди учащихся эстонских школ довольно распространено. Всё больше появляется учеников, способных употреблять для общения две языковые системы.

Сопоставляя некоторые аспекты русской и эстонской языковой системы можно обратить внимание на ряд работ в этой области, в первую очередь, К. Кару и П. Эслон, в которых анализируются сопоставления и аналоги речевых форм в русском и эстонском языках. Например, К. Кару отмечает: «Анализ языкового материала позволяет сделать вывод, что «дублирование», «нанизывание» «уступительных элементов» характерно как для русского, так и для эстонского языка». П. Эслон, в свою очередь описывает наличие глагольных форм эквивалентных в языковых системах русского и эстонского языков.

Эстонцы при изучении русского языка свободно переставляют слова в предложениях. И это тоже соответствует нормам их родного языка. Пример – Ma käisin eile kinos – я ходил вчера в кино. Eile käisin mina kinos – вчера ходил я в кино. При построении предложения характерна и такая ошибка – Я начинаю напишу (будущее время у эстонцев нередко образуется добавлением глагола hakkama – начинать). Также эстонцы допускают ошибки в определении рода имени существительного (понятия рода в эстонском, как и в родственном ему финском языках нет).

Страницы: 1 2 3 4


Информация о ообразовании:

Исследования изобразительного творчества детей в конце XIX – начале XX века
Художественное образование -рассматривается как часть художественной культуры. Детский рисунок является частью худ. культуры, а ребенок -действующим лицом культурного процесса Рассмотрение детского рисунка в историческом аспекте, как феномен худ. культуры. предпологает:1-его анализ с точки зрения с ...

Анализ результатов логопедической работы
По окончанию формирующего этапа был проведён контрольный этап, цель которого заключалась в сравнении полученных результатов с первоначальными данными. Для этого мы использовали ту же методику, что и на констатирующем этапе. Особое внимание мы уделили навыкам словообразования и словоизменения Привед ...

Методика преподавания технологии. Межличностные взаимоотношения
Гуманизация современной школы требует пересмотра подходов к выбору средств и методов межличностных взаимоотношений, переоценки традиционных дидактических приемов учитель должен выработать у себя стойкие принципы для создания гуманных отношений между педагогом и учениками. Вот некоторые из них. Л. Я ...

Категории

Copyright © 2019 - All Rights Reserved - www.agepedagog.ru