затруднения в речи исследуемой группы носителей русского языка обусловлены во многом влиянием государственного языка Эстонской Республики, на котором учащиеся получают образование, а также «ограниченностью» в использовании русского языка или применением его преимущественно в бытовой сфере.
в русском и эстонском языках существуют довольно значимые отличия в плане использования временных форм и соответствующих грамматических конструкций.
Последний тезис имеет принципиальное значение в анализе исследуемой нами проблемы, так как позволяет понять некоторые особенности лексической несочетаемости в условиях билингвизма. Усваивая эстонский язык в процессе обучения, учащиеся не просто учатся говорить на втором языке, но и усваивают новый способ видения мира, новый способ установления отношений и закономерностей между предметами и объектами социальной действительности, что, безусловно, ведет к отторжению прежних форм познания.
В ходе проведённого исследования был осуществлён анализ научной литературы по проблемам билингвизма и возникновения лексических и семантических ошибок в его условиях.
На основании проведённого анализа выявлены типичные лексико-семантические ошибки детей в употреблении лексических единиц, в их сочетаемости.
В работе были использованы:
1) анализ научной и научно-методической литературы;
2) научное наблюдение и обобщение педагогического опыта
3) тестирование как основа эксперимента;
4) конструирование при подборе тестовых заданий.
Результаты сравнения позволяют сделать вывод, что выход на первый план эстонского языка у русских детей связан с достаточно сильным процессом лингвистической интерференции.
Поскольку в школах с эстонским языком обучения получают образование все больше двуязычных учащихся, чья речь характеризуется нарушением языковых норм, это может оказать определенное влияние (не всегда положительное) на функционирование русского языка в Эстонии.
Для подтверждения достоверности вывода нами использован, для сравнения групп между собой, t-критерий Стьюдента (реализованный в программе statistica 6.0.). Результаты статистической проверки показали наличие значимых различий между группами: kkk – tkvg (-7,51; p ≤ 0,01); lg – tkvg (-5,68; p ≤ 0,01). В то же время между группами kkk и lg статистически значимых различий не обнаруживается. И это еще раз подтверждает, что при переходе в процессе обучения на эстонский язык у детей происходит нарушение лексико-семантической сочетаемости в русском языке.
Дополнительный результат исследования состоит в выявлении проблем в собственно русскоязычной среде:
употребление просторечных и устоявшихся в разговорной речи избыточных выражений;
неуместность употребления тех или иных слов;
влияние лексики иноязычного происхождения;
как следствие всего перечисленного – снижение речевой культуры в целом.
Информация о ообразовании:
0бщая характеристика лицеев России
лицей педагогика образование Лицей – 1) среднее общеобразовательное учебное заведение в ряде стран Западной Европы, Латинской Америки, Африки. 2) В России до революции 1917 года – привилегированное среднее или высшее учебное заведение, предназначавшееся главным образом для подготовки чиновников. По ...
Трудолюбие как цель народного воспитания
Трудолюбие - склонность, любовь к труду; черта характера, заключающаяся в положительном отношении личности к процессу трудовой деятельности. Проявляется трудолюбие в активности, инициативности, добросовестности, увлеченности и удовлетворенности самим процессом труда. В психологическом плане трудолю ...
Диагностика уровней развития позитивного отношения у школьников к обучению
Вторая глава данной работы представляет собой исследование, посвященное описанию методики формирования позитивного отношения к обучению. В связи с этим, следуя логике педагогического исследования, во второй главе описывается опытно-экспериментальная работа (цель, задачи, условия, содержание, методы ...