Лингвистическая интерференция и ее проявления в условиях билингвальной среды

Страница 1

Основным понятием, рассматриваемым в данном исследовании, выступает лингвистическая интерференция.

По определению, интерференция (от лат. inter – взаимно, между собой – feri – ударяю, поражаю) в психологии понимается как взаимодействие двух или большего числа одновременных или последовательных процессов. В результате такого взаимодействия возникает нарушение как минимум одного из параллельных процессов. В психологической практике феномен интерференции наиболее интенсивно исследуется в области познавательных процессов (мышление, память, восприятие). Однако не стоит забывать и о речи. Пусть «речь» и не является типичным познавательным процессом, тем не менее, речь, язык непосредственно связаны с когнитивной сферой (развиваются в ней и в дальнейшем определяют ее развитие).

Интерференция – это переустройство моделей, являющееся результатом введения иноязычных элементов в те области языка, которые отличаются более высокой структурной организацией. Под интерференцией подразумеваются случаи отклонения от норм любого из языков, которые происходят в речи двуязычных вследствие языкового контакта.

Принятое в психологии понимание интерференции в наиболее широком смысле, позволяет экстраполировать приводимое выше определение на иные процессы, даже выходящие за рамки собственно психологии. Таким образом, интерференция в лингвистике так же может быть определена как влияние одной языковой системы на другую. Однако говорить о нарушении здесь не совсем уместно. Там же в большом психологическом словаре авторы дают альтернативное определение термина интерференция, понимаемое как «перенос». Именно данное определение ближе к лингвистической проблематике, где лингвистическая интерференция понимается как влияние одной языковой системы на другую систему языка.

У. Вайнрах подчеркивал важность следующих нелингвистических фактов для двуязычной личности и потенциального языкового контакта, которые могут быть существенными в процессах стимулирования или подавления интерференции:

1) Географическое месторасположение;

2) Особенности местного языка;

3) Культурные и этнические группы;

4) Религия;

5) Раса;

6) Пол;

7) Возраст;

8) Социальное положение;

9) Род занятий;

10) Сельское или городское население.

Структурные различия – основной источник лингвистической интерференции, поэтому для подробного анализа интерференции прежде всего необходимо определить структурно-лингвистические сходства и различия на всех уровнях языка.

Причины интерференция можно определить лингвистическими методами, т.е. сравнив грамматические, фонетические и лексические системы языков, мы получим список возможных интерферентных ошибок, возможных в определенной языковой ситуации. Но не все возможные формы интерференции реализуют себя, так как зачастую на речь двуязычного воздействуют экстралингвистические факторы.

Очень часто интерференция в речи зависит от речевой ситуации. Можно классифицировать следующие случаи:

1) В беседе с одноязычным двуязычный исходит из одной основной цели: быть понятым любой ценой. Поэтому он сознательно избегает в своей речи заимствованных слов. Следовательно, степень интерференции низка;

2) В определенной ситуации используется только один язык. Замена языка ведет к широкой интерференции.

3) Степень интерференции может зависеть от эмоционального стресса.

У. Вайнрайх по данному поводу отмечает следующее: интерференция – это вторжение норм одной системы в пределы другой. По мнению автора, в основе феномена интерференции лежит механизм отождествления норм одной языковой системы (пусть на основе частичных и формальных сходств в средствах выражения и представления) с нормами другой. Автор выделяет и рассматривает следующие виды интерференции:

Страницы: 1 2 3 4 5 6


Информация о ообразовании:

Экскурсия как возможность организации самостоятельной исследовательской работы учеников в рамках недели географии
Экскурсии - одно из важнейших мероприятий, которое можно организовать в период географической недели в школе. Это форма организации мероприятий в природе, а также на предприятиях как производственной, так и непроизводственной сферы. Значение экскурсий заключается в реализации краеведческого принцип ...

Характеристика образовательного учреждения
Являясь единственным учреждением среднего образования муниципального образования, наша школа идет в ногу со временем и старается аккумулировать в себе лучший и передовой педагогический опыт работы. Школа по своей сути есть особое социокультурное пространство, в ней ребенок получает определенный баг ...

Анализ учебной, художественной и методической литературы по проблеме изучения русского кинематографа
В настоящее время существует большое количество литературы, где рассматривается тема русского кинематографа. Изложение темы русского кино встречается у составителей школьных и вузовских программ. Для начала сделаем анализ различных учебных программ по МХК и рассмотрим, что предлагают авторы по изуч ...

Категории

Copyright © 2020 - All Rights Reserved - www.agepedagog.ru